‘Mind expanding’, ‘timeless and timely’ announcing the 2020 Society of Authors Translation Prizes shortlists

The judges said of this year’s shortlist:

The field for the John Florio Prize this year was immensely rich, showing the breadth and depth of contemporary Italian writing, as well as the potential for rediscovery of forgotten fragments of the literary tradition. Through the outstanding work of their translators, I enjoyed reading everything from 19th-century poetry to 21st-century detective fiction, from colonial-era short stories to mafia melodrama.

Sponsored by the Italian Cultural Institute and the Society of Authors.

It is my great honor to be on the John Florio Prize shortlist for my translation of Curzio Malaparte’s unfinished, fragmentary, and astonishing The Kremlin Ball. Malaparte, a very slippery character and one of the twentieth century’s great writers about European decadence, has had a very tricky relationship with his legacy–one might even say that he was a victim of what we now call cancel culture–so I am pleased he is having the chance to bask a bit in the limelight he so adored. One of the great joys of translation for me is how collaborative it is across language and culture, space and time. In translation, I hear so many voices beyond the author’s and my own, encouraging me, teaching me, showing me the way. The process is always a rich and inspiring conversation. I think that for this reason the pride I take in my translations gets to be unfettered and with every one I want to shout from the rooftops, “Read this great book!” And when it comes to prizes and the like, I am not shy to welcome the opportunity to shout some more about how essential reading literature in translation is to being a great citizen of the world. So read these great books on the shortlist! Learn a new language! Or push yourself with the ones you already know and try translating yourself. It’s glorious.

4 Replies to “‘Mind expanding’, ‘timeless and timely’ announcing the 2020 Society of Authors Translation Prizes shortlists”

  1. such wonderful fantastic news! 🌞❤️🌞❤️🌞 and I love what you write about trying to do it yourself ❤️

    From: Jenny McPhee Reply-To: Jenny McPhee Date: Thursday, December 3, 2020 at 12:35 PM To: Martha Pichey Subject: [New post] ‘Mind expanding’, ‘timeless and timely’ announcing the 2020 Society of Authors Translation Prizes shortlists

    WordPress.com jennymcphee posted: ” The judges said of this year’s shortlist: The field for the John Florio Prize this year was immensely rich, showing the breadth and depth of contemporary Italian writing, as well as the potential for rediscovery of forgotten fragments of the literary “

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s